品質控制
華碩翻譯社的翻譯人員嚴謹求實,精益求精,為客戶提供盡善盡美的翻譯。因此,哈佛翻譯公司制定了以下五種行為來直進行對翻譯品質的控制:
1、慎選翻譯人員
首先,華碩翻譯社公司堅信,翻譯品質不是靠『檢驗』出來的,而是製造出來的
,因此在翻譯的源頭,在翻譯者的挑選上,我們的所有的翻譯人員都先經過測試,
層層篩選,必須要求是在某個特定行業有豐富經驗的專業人士,且對該行業的有關
術語瞭若指掌,才能加入我們;如果翻譯水準不夠、沒有專業知識、不懂專業辭彙
的翻 譯人員,肯定被我們拒於門外。我們對任何一位翻譯人員都執行一套嚴格的審
核、評價體系,對每位翻譯人員的翻譯專長、適合翻譯領域都有事先的瞭解,以便
為客戶安排最適合的翻譯人員,以確保專業、流暢、高水準的譯文。
2、職業化的翻譯隊伍
每一位翻譯人員都具有多年的翻譯經驗,例如對於最常用的語言,英語這個領域,
我們的英語翻譯人員不僅精通英語,而且擅長一種或多種專業知識,並在相關行從
事工作,70%以上的翻譯人員曾在美、歐、澳等地工作或學習多年,瞭解當地的情
況。
3、嚴格的稿件分發程序
由具有多年翻譯經驗和大型專案組織經驗的專案經理和大學教授共同進行分稿,分
發給專業對口的翻譯人員進行翻譯。
4、在翻譯過程中
我們對翻譯進行跟蹤監控,即時把翻譯的重點、難點進行解決處理;對大的專案,
我們成立專案小組,由高級翻譯、教授或外籍專家親自負責,協調專業辭彙和翻譯
風格的統一。電腦處理人員配合進行排版、圖形處理等後期處理工作。既保證了翻
譯品質又保證了精美的排版,給客戶提供滿意的稿件。
5、翻譯工作結束後
由其他翻譯人員進行校對工作,防止出現漏譯、錯譯等常見的翻譯錯誤,或是數字
、排版等常見的文稿錯誤。如果還是有錯誤產生,華碩翻譯社公司承諾承擔客戶的要
求,做出修改譯文、增刪文稿,或重新排版等應盡的義務。
